translation

« Page 1 from 6, showing 1 - 60 from 345 »

translation

Any translation which intends to perform a transmitting function cannot transmit anything but information -- hence, something inessential. This is the hallmark of bad translations.More [01/01/2000 12:01:00]
For what is liberty but the unhampered translation of will into act?More [01/01/2000 12:01:00]
Dancing is the loftiest, the most moving, the most beautiful of the arts, because it is no mere translation or abstraction from life; it is life itself.More [01/01/2000 12:01:00]
The link between ideas and action is rarely direct. There is almost always an intermediate step in which the idea is overcome. De Tocqueville points out that it is at times when passions start to govern human affairs that ideas are most obviously translated into political action. The translation of ideas into action is usually in the hands of people least likely to follow rational motives. Hence, it is that action is often the nemesis of ideas, and sometimes of the men who formulate them. One of the marks of the truly vigorous society is the ability to dispense with passion as a midwife of action the ability to pass directly from thought to action.More [01/01/2000 12:01:00]
Translation is the paradigm, the exemplar of all writing. It is translation that demonstrates most vividly the yearning for transformation that underlies every act involving speech, that supremely human gift.More [01/01/2000 12:01:00]
As far as modern writing is concerned, it is rarely rewarding to translate it, although it might be easy. Translation is very much like copying paintings.More [01/01/2000 12:01:00]
The best thing on translation was said by Cervantes: translation is the other side of a tapestry.More [01/01/2000 12:01:00]
Ron Burgundy: Discovered by the Germans in 1904, they named it San Diago, which of course in German means a whale's vagina.
Veronica Corningstone: No, there's no way that's correct.
Ron Burgundy: I'm sorry, I was trying to impress you. I don't know what it means. I'll be honest, I don't think anyone knows what it means anymore. Scholars maintain that the translation was lost hundreds of years ago.
Veronica Corningstone: Doesn't it mean Saint Diego?
Ron Burgundy: No. No.
Veronica Corningstone: No, that's - that's what it means. Really.
Ron Burgundy: Agree to disagree.More [08/28/2005 12:08:00]
I think that LA Story and Lost in Translation also deal with people wandering in search of something that's real, and how funny and awkward that can be some times. Though I think it's different too because Shopgirl has a lot of other things going on.More [11/02/2006 12:11:00]
Irene Walsh: Now, Rosalita, this is the attic. Mr. Walsh doesn't like anybody up here, ever. I guess that's why it's always open.
Mouth: Translation - never go up there. It's filled with Mr. Walsh's *sexual torture devices*.More [01/03/2008 12:01:00]
Lara Croft: Reiss is going to use the orb to find Pandora's box.
Agent Stevens: Do you meen the Greek myth? Pandora's given a box by a God, told not to open it - she does and unleashes pain into the world?
Lara Croft: That's the Sunday school version, yes. How do you think life began? Shooting star? Primordial ooze? In 2300 BC an Egyptian pharaoh found a place that he named The Cradle of Life where we, life, began. And there he found a box, the box which brought life to earth. The pharaoh opened the box but all that was left inside was the "Ramante" or anti-life: The plauge which came as the companion to life.
Agent Stevens: Companion?
Lara Croft: Nature is about balance. All the world comes in pairs - Yin and Yang, right and wrong, men and women; what's pleasure without pain?
Agent Calloway: What did this plauge do?
Lara Croft: It levelled the pharaoh's army. The pharaoh's son dispatched his finest soldier to take the box and transport it to the end of the world. 2000 years later Alexander the Great reached India where his army was ravaged by a plague after one of his men found a box amongst some remains.
Agent Stevens: India? That's where the pharaoh's man brought it?
Lara Croft: Mm. Alexander felt that the box was too powerful to be trusted to any man so he returned it to its home in The Cradle of Life and it has never been seen since.
Agent Calloway: And this Cradle of Life is... where?
Lara Croft: No one knows. Alexander found it using a map that was with the box, a map he then hid from the world. But the name he gave this map was "mati" and the literal translation for the word "mati" is "eye. The orb is the map, hidden in the Luna Temple by Alexander and Reiss will use it to find Pandora's box and when he does, when he opens it, he will unleash a weapon more powerful than you could ever imagine.More [06/28/2008 12:06:00]
[Col. Thursday is meeting with Cochise - Beaufort translates from Cochise's spanish into english]



Sgt. Johnny Beaufort:
He says, "The Apaches are a great race," sir. "They've never been conquered. But it is not well for a nation to be always at war. The young men die... the women sing sad songs... and the old ones are hungry in the winter. And so I led my people from the hills. And then came this man.


[indicating Meacham]



Lt. Col. Thursday:
[Cochise speaks more - Beaufort pauses] What did he say?



Sgt. Johnny Beaufort:
Well, sir, a free translation would be that "Meacham's a yellow-bellied polecat of dubious antecedents and conjectural progeny." Cochise's words, of course, sir - not mine.



Lt. Col. Thursday:
[looks at Meacham] That's a matter of opinion.



Sgt. Johnny Beaufort:
[Cochise continues - Beaufort translates] "He is worse than war. He not only killed the men, but the women and the children and the old ones. We looked to the Great White Father for protection. He gave us slow death. We will not return to your reservation while that man


[indicating Meacham]



Sgt. Johnny Beaufort:
is there or anyone like him. Send him away and we will speak of peace. If you do not send him away, there will be war. And for each one of us that you kill, ten white men will die!



Lt. Col. Thursday:
Are you threatening us?



Captain Yorke:
Don't interrupt, sir, it's an insult.



Lt. Col. Thursday:
I'll not sit here and be threatened. Beaufort... no preliminary nonsense with him... no ceremonial phrasing. Straight from the shoulder as I tell you, do you hear me? They're recalcitrant swine and they must feel it.



Sgt. Johnny Beaufort:
He's only speaking the truth, sir.



Lt. Col. Thursday:
Is there anyone in this regiment that understands an order when it's given?



Sgt. Johnny Beaufort:
What does the Colonel wish me to say, sir?



Lt. Col. Thursday:
Tell them I find them without honor.


[Beaufort translates the words to Cochise]



Lt. Col. Thursday:
Tell them they're not talking to me, but to the United States government. Tell them that government orders them to return to their reservation. And tell them that if they have not started by dawn, we will attack. Tell 'em that!


[Col. Thursday turns and walks away - Cochise and his group walk away]

More [06/16/2016 01:06:42]
Dawson:
Schreck? That's a German word isn't it? Means fear or horror.



Dr. Schreck:
A more exact translation would be terror. An unfortunate misnomer for I am the mildest of men.

More [06/16/2016 01:06:42]
Kay:
Arquillian battle rules, kid: first we get an ultimatum, then a warning shot, then we have a galactic standard week to respond.



Jay:
A galactic standard week? How the hell long is that?



Kay:
One hour.



Jay:
One hour... then what?


[the message translation flashes across the screen: "MIB, DELIVER THE GALAXY OR EARTH WILL BE DESTROYED."]



Jay:
Oh, now that's bullshit.


[the message adds, "SORRY." The countdown begins]

More [06/16/2016 01:06:42]
Barnes:
If this translation is right this alien sounds like an idiot.



Beth:
That's something to consider - a stupid alien. Well, they must have them.

More [06/16/2016 01:06:42]
Alexander Leek:
"The nocturnal butterfly. In ancient cultures, the moth represents a form of the psyche, or the soul immortally trapped in the hellish death realms". Mothman. Well, that's what the Ukrainian's called him. Rough translation of course. There were a hundred sightings in Chernobyl when the nuclear pump went down. Galveston, nineteen sixty nine, just before the hurricane. They saw it. But seeing isn't always believing.

More [06/16/2016 01:06:42]
Robin Williams:
And if you are in a jihad and you kill an infidel, which, I'm sorry to say is all of us, and you yourself die, you will go up to the gates of heaven where you will be greeted by seventy-one dark-haired virgins. And anyone who has been with one virgin is going,


[side-of-mouth comment]



Robin Williams:
"I don't know!"


[as virgin twit]



Robin Williams:
"For my talent portion!" No, no, no! But recently, there was an article in the New York Times, the Koran scholars tell us that the actual translation is not 71 dark-haired virgins, but 71 Crystal-Clear Raisins... slight difference of interpretation, really! That's so strange, it's like, "thou shalt not kill," is "thou shalt not wear a kilt!" And the Scots are going, fuck off - virgins. But the Koran scholars tell us that the actual translation is "71 Crystal-Clear Raisins"... slight difference of interpretation, really.

More [06/16/2016 01:06:42]
Linus Caldwell:
I blew the meet with Matsui.



Molly Star:
Let me guess. He pulled a lost in translation on you?



Linus Caldwell:
[shocked] Why don't I see these things?

More [06/16/2016 01:06:42]
Fantastic writing in English is kind of disreputable, but fantastic writing in translation is the summit.More [08/01/2011 10:08:00]
The US and the European Union needs to help in the translation of the demand for democracy into a political will.More [09/12/2011 10:09:18]
That kind of spilled out into translation as a way to earn money, pay for food and put bread on the table.More [11/25/2011 05:11:29]
A firm, for instance, that does business in many countries of the world is driven to spend an enormous amount of time, labour, and money in providing for translation services.More [11/28/2012 05:11:06]
I love the song 'El Rey.' And for years, I never knew what the song was totally about. It was something new for me. I'd never sung a song in Spanish before. Then I got the translation and saw what a really cool song it was.More [03/12/2018 02:03:32]
I did not have a very literary background. I came to poetry from the sciences and mathematics, and also through an interest in Japanese and Chinese poetry in translation.More [03/12/2018 02:03:32]
Translation is an interestingly different way to be involved both with poetry and with the language that I've found myself living in much of the time. I think the two feed each other.More [03/12/2018 02:03:32]
Pound's translation of Chinese poetry was maybe the most important thing I read. Eliot a little bit later.More [03/12/2018 02:03:32]
I was always interested in French poetry sort of as a sideline to my own work, I was translating contemporary French poets. That kind of spilled out into translation as a way to earn money, pay for food and put bread on the table.More [03/12/2018 02:03:32]
When you're looking that far out, you're giving people their place in the universe, it touches people. Science is often visual, so it doesn't need translation. It's like poetry, it touches you.More [03/12/2018 02:03:32]
When I hit a block, regardless of what I am writing, what the subject matter is, or what's going on in the plot, I go back and I read Pablo Neruda's poetry. I don't actually speak Spanish, so I read it translation. But I always go back to Neruda. I don't know why, but it calms me, calms my brain.More [03/12/2018 02:03:32]
Poetry is what gets lost in translation.More [03/29/2018 05:03:36]
"Not to admire, is all the art I know
(Plain truth, dear Murray, needs few flowers of speech)
To make men happy, or to keep them so."
(So take it in the very words of Creech)
Thus Horace wrote we all know long ago;
And thus Pope quotes the precept to re-teach
From his translation; but had none admired,
Would Pope have sung, or Horace been inspired?More [03/29/2018 05:03:36]
Your scene precariously subsists too long,
On French translation and Italian song.
Dare to have sense yourselves; assert the stage;
Be justly warm'd with your own native rage.More [03/29/2018 05:03:36]
For what is liberty but the unhampered translation of will into act?More [03/29/2018 05:03:36]
This is great literature and great religious literature, this collection of ancient writings we call the Bible, and any translator has a deep sense of responsibility as he undertakes to transmit it to modern readers. He desires his transcript to be faithful to the meaning of the original, so far as he can reach that meaning, and also to do some justice to its literary qualities. But he is well aware that his aim often exceeds his grasp. Translation may be a fascinating task, yet no discipline is more humbling. You may More [03/29/2018 05:03:36]
There are more readers of the English Bible in this country than in any other, and the time seemed to me to have come for a frank and direct translation of the Greek New Testament into our modern spoken American English. We take great pains to provide Asiatica and Africana with special versions, so that they may read the Bible each in his own tongue wherein he was born; and why not do as much for our young people, and our fellow citizens generally?More [03/29/2018 05:03:36]
Commemoration of Amy Carmichael, Founder of the Dohnavur Fellowship, 1951 Concluding a short series on Romans 8: [Of vv. 32] St. Paul had a lovely way of letting his letters break out into song every now and then. ([Dr. Arthur] Way's translation shows this.) One line in a song that comes in Romans 8 has been a great help to me. Way calls the song a "Hymn of Triumph to Jesus". This is the line: "How can He [the Father] but, in giving Him [Jesus], lavish on us all things -- all?" "Freely give" means to give lavisMore [03/29/2018 05:03:36]
I did not expect to hear that it could be, in an assembly convened for the propagation of Christian knowledge, a question whether any nation uninstructed in religion should receive instruction; or whether that, instruction should be imparted to them by a translation of the holy-books into their own language. If obedience to the will of GOD be necessary to happiness, and knowledge of his will be necessary to obedience, I know not how he that withholds this knowledge, or delays it, can be said to love his neighbour as hiMore [03/29/2018 05:03:36]
Literalism gets its name from its insistence that what we find in the Bible is not just the Word of God but the very words of God. The distinction is of tremendous importance. The phrase "Word of God" as used in the Bible itself, notably in the opening sentences of the Fourth Gospel, is an English translation of a Greek word, Logos, which was in wide use among philosophers at the time the New Testament was written. It connotes the creative, outgoing, self-revealing activity of God. The Logos was not a particular divineMore [03/29/2018 05:03:36]
Commemoration of Bartolomè de las Casas, Apostle to the Indies, 1566 An essential part of the ordination exam ought to be a passage from some recognized theological work set for translation into vulgar English -- just like doing Latin prose. Failure on this part should mean failure on the whole exam. It is absolutely disgraceful that we expect missionaries to the Bantus to learn Bantu, but never ask whether our missionaries to the Americans or English can speak American or English. Any fool can write learned languaMore [03/29/2018 05:03:36]
The original is unfaithful to the translation.More [03/29/2018 05:03:36]
What is frequently lost in translation is that our pregnancy rates are anywhere from 40 to 60% higher than other areas of the world.More [03/29/2018 05:03:36]
I was always interested in French poetry sort of as a sideline to my own work, I was translating contemporary French poets. That kind of spilled out into translation as a way to earn money, pay for food and put bread on the table.More [03/29/2018 05:03:36]
True art selects and paraphrases, but seldom gives a verbatim translation.More [03/29/2018 05:03:36]
True art selects and paraphrases, but seldom gives a verbatim translationMore [03/29/2018 05:03:36]
Do you, Ambassador Zorin, deny that the USSR has placed and is placing medium - and intermediate - range missiles and sites in Cuba? Yes or no? Don't wait for the translation. Yes or no?More [03/29/2018 05:03:36]
Translation is a notoriously thankless profession: there is absolutely no money in it; it involves a severe submersion of the self into another; the hours are long and you get about as much recognition for your efforts as the telephone repairman.More [03/29/2018 05:03:36]
I feel French is very close to Urdu. Both languages are beautiful. Sadly, their beauty is lost in translation.More [03/29/2018 05:03:36]
By reason of weird translation, many such sets of instructions read like poems anyhow.More [03/29/2018 05:03:36]
I feel sometimes that I'm in a constant state of being lost in translation, and I guess that why I write songs.More [03/29/2018 05:03:36]
When I hit a block, regardless of what I am writing, what the subject matter is, or what's going on in the plot, I go back and I read Pablo Neruda's poetry. I don't actually speak Spanish, so I read it translation. But I always go back to Neruda. I don't know why, but it calms me, calms my brain.More [03/29/2018 05:03:36]
[Alternate translation:] The Divine Spirit found a sublime outlet in that wonder of analysis, that portent of the ideal world, that amphibian between being and not-being, which we call the imaginary root of negative unity.More [03/29/2018 05:03:36]
Prayer is translation. A man translates himself into a child asking for all there is in a language he has barely mastered.More [03/29/2018 05:03:36]
A firm, for instance, that does business in many countries of the world is driven to spend an enormous amount of time, labour, and money in providing for translation services.More [03/29/2018 05:03:36]
I read the Bible to myself; I'll take any translation, any edition, and read it aloud, just to hear the language, hear the rhythm, and remind myself how beautiful English is.More [03/29/2018 05:03:36]
What is lost in the good or excellent translation is precisely the best.More [03/29/2018 05:03:36]
For what is liberty but the unhampered translation of will into act?More [03/29/2018 05:03:36]
Wind does not need translation. It speaks the language of men, of animals and birds, of rocks and trees and earth and sky and water. It does not eat or sleep, or take shelter from the weather. It is the weather. And it lives.More [03/29/2018 05:03:36]
I've personally reached the point where the sound of MP3s are so uncompelling, because so much is lost in translation.More [03/29/2018 05:03:36]
I don't know whether machine translation will eventually get good enough to allow us to browse people's websites in different languages so you can see how they live in different countries.More [03/29/2018 05:03:36]
Fantastic writing in English is kind of disreputable, but fantastic writing in translation is the summit.More [03/29/2018 05:03:36]

« Page 1 from 6, showing 1 - 60 from 345 »

Quotes of the month

Anatoly Yurkin Alienation is a productive action of the owner. (Anatoly Yurkin) [12/02/2019 12:12:14] More


Author Unknown "If my morale really bothers you, then please don't tell me about your problems — so I don't worry about you either." [11/30/2019 11:11:27] More


Anatoly Yurkin Alienation is a program of thought. (Anatoly Yurkin) [12/01/2019 02:12:22] More


Anatoly Yurkin Consciousness is a specialization in mistakes. (Anatoly Yurkin) [12/03/2019 07:12:27] More


Anatoly Yurkin Property is the shadow side of alienated thinking. (Anatoly Yurkin) [11/06/2019 10:11:57] More